MAKİNE ÇEVİRİSİ SONRASI DÜZELTME (MTPE)

Dünyanın önde gelen şirketleri için makine çevirisinin sunduğu temel avantajlar üretkenliği artırmak, zaman ve iş gücü tasarrufu sağlamak ve verimliliği iyileştirmektir.

Makine mi İnsan mı? Her İkisi!

Makine çevirisi teknolojisi nispeten yeni bir alan olsa da büyük bir mesafe katedildi. Makine çevirisi alanında oldukça fazla gelişme kaydedildi ve makineler daha kolay ve çok daha hızlı öğrenmeye başladı. Bundan öncesinde, sistem metinleri cümlelere ya da ögelere ayırarak çeviriyordu. Ancak şimdi, nöral makine çevirisi sayesinde metnin bir bütün olarak algılanması ve hedef dilde olabilecek en iyi şekilde ifade edilmesi hedefleniyor. Tüm bu teknolojik gelişmeler göz önünde bulundurulduğunda, global teknolojik gelişmeleri iş süreçlerine entegre etmeye odaklanan şirketler için projelerde makine çevirisinden faydalanmak ideal bir çözüm halini aldı. Global piyasalarda lider konumundaki şirketler makine çevirisi sayesinde üretkenliği artırıyor, zaman ve iş gücü tasarrufu elde ediyor ve verimliliği daha yüksek düzeylere taşıyor. Bu gelişmeleri sizin de iş süreçlerinize entegre etmek için açık fikirli ve teknoloji konusunda becerili kaynaklara ihtiyacınız var. Gelişmeleri, robotların insanların yerini almasından ziyade özel beceriler edinebilecekleri fırsatlar olarak gören bir ekibe ihtiyacınız var.

Makine Çevirisi Sonrası Düzeltme (MTPE) işlemleri, Locasis bünyesindeki sertifikalı dil uzmanları tarafından yürütülür. Makine çevirisi ile elde edilen çıktı, özel talepleriniz doğrultusunda uzmanlarımızca düzeltilir ve gereken tüm kontrol süreçleri uygulandıktan sonra size teslim edilir.

Dünyaya Açılmanızı Sağlayacak Çözümleri ve Hizmetleri Keşfedin

Türkiye’deki tek SAP SE Yerelleştirme Partneri olmanın getirdiği uzmanlıkla 2001 yılından bu yana çeşitli çok uluslu şirketlere yerelleştirme hizmetleri sunuyoruz. Yetenekli ve deneyimli yerelleştirme ekibimizle birlikte, en yüksek kalitede ürün veya hizmet sunma konusunda ekibinizi nasıl destekleyebileceğimizi, bu yolda karşılaştığınız zorlukları ve düşünce yapınızı anlıyoruz.

Hedeflediğiniz pazarda yerel bir sağlayıcı gibi kabul edilmek ve aynı zamanda şirketinizin benzersiz kimliğini korumak mı istiyorsunuz?

Locasis Proje Yöneticileri projelerin zaman çizelgelerini yönetirken kritik mihenk taşlarını, darboğazları, son teslim tarihleri, yazılım sunumunda ortaya çıkabilecek aksilikleri veya web içeriği tarihlerini hesaba katar.

Dikkatlerini çekmek istediğiniz Türk müşteriler hakkında ne kadar bilgi sahibisiniz? Türkiye’deki iş insanları için tipik bir web sitesinin nasıl “göründüğünü” düşünüyorsunuz?

Dilbilim-yerelleştirme testleri ve kalite güvencesi çalışmaları sayesinde yazılım, uygulama, multimedya ve e-Öğrenme alanlarında çeviri projelerinizin en yüksek kalitede olmasını sağlıyoruz.

Locasis Ekibi olarak Türkiye pazarında dil ile ilgili ihtiyaç duyabileceğiniz tüm hizmetlerde şirket içi ekibinizi destekleyerek katma değer sağlıyoruz.

Müşterilerimiz Ne Söyledi?

HEMEN İŞ BİRLİĞİNE BAŞLAMAK İÇİN BİZE ULAŞIN

SONRAKİ ADIMLAR

Locasis Ekibi olarak Türkiye pazarında ihtiyaç duyabileceğiniz her türlü dil hizmetlerini sağlamak üzere şirket içi ekiplerinize destek sunarak katma değer sağlıyoruz. Türkiye pazarındaki uzmanlığımızı ekibinize sunmak için hazırız.

Don’t let borders stop your business.