Proje Yönetimi

Locasis Proje Yöneticileri projelerin zaman çizelgelerini yönetirken kritik mihenk taşlarını, darboğazları, son teslim tarihlerini, yazılım sunumunda ortaya çıkabilecek aksilikleri veya web içeriği tarihlerini hesaba katar.

PROJE YÖNETİMİ

Belirli bir pazar için yerelleştirilen ürünlerin nihai kalitesinin proje yönetimi kalitesi ile doğrudan ilintili olduğu su götürmez bir gerçek. Peki bu kalite nasıl elde ediliyor?

Bu yaklaşımın temel bileşenlerini proje yöneticisinin yönetim sürecini uyarlama konusundaki öngörüsü, deneyimi ve profesyonelliği oluşturur. Her ürün kendine özgü ve benzersiz içeriklere ve özelliklere sahiptir. Dolayısıyla ürünleri yerelleştirmeye ilişkin proje yönetimi sürecinde standart yönetim süreçleri temel alınamaz. Her bir proje kendine has özellikleriyle yapısı ve pazardaki yeri ile ilgili özel planlama ve yönetim becerileri gerektirir. Yerelleştirilecek ürünün ihtiyaç ve özelliklerini doğru belirlemek ve buna göre planlama yapmak, terminoloji listesi oluşturmak, çeviri/redaksiyon ve teslim süreçlerini yönetmek proje yöneticisinin görevidir.

Bir diğer elzem nokta, proje yöneticisinin kaynak planlaması ve çevirmenlerin terminoloji çalışması yapmasıdır. Proje yöneticilerinin yerelleştirme projeleri için doğru kaynakları seçmesi kritik önem arz eder. Projede yer alacak kaynakların belirli bir alan, içerik vb. konusunda yerelleştirme deneyimine sahip olup olmadığı çok önemlidir. Ayrıca, destek gerektiğinde durumu sorunsuz bir şekilde yürütmek için yedek ekip oluşturulur ve projeye entegre edilir. Çeviri süreci başlamadan önce terminoloji listesi oluşturulur, müşteri onayına sunulur ve söz konusu ürün/sektör için doğru terminoloji kullanımı sağlanır.

Kullanıma sunmada hiçbir gecikme olmaması için ek ihtiyaçlar olması halinde bunları karşılayabilmek adına projeyi her zaman erken tamamlamayı hedefleriz. Yüksek hacimli projeler için ara teslim tarihleri belirlenir, bu sayede müşterinin yerelleştirmesi tamamlanan kısmı kontrol etmesi için zaman tanınır. Son teslim tarihinden önce son kalitenin belirlenip uygulanması için uygulanması arzu edilebilecek tüm terminoloji ve stil tercihleri üzerinde görüşmeler sağlanır. Yerelleştirme projenize gösterilen bu özen sayesinde hiçbir zaman kalite konusunda endişelenmeniz gerekmez ve son dakika sürprizleri ile karşılaşmazsınız.

Dünyaya Açılmanızı Sağlayacak Çözümleri ve Hizmetleri Keşfedin

Türkiye’deki tek SAP SE Yerelleştirme Partneri olmanın getirdiği uzmanlıkla 2001 yılından bu yana çeşitli çok uluslu şirketlere yerelleştirme hizmetleri sunuyoruz. Yetenekli ve deneyimli yerelleştirme ekibimizle birlikte, en yüksek kalitede ürün veya hizmet sunma konusunda ekibinizi nasıl destekleyebileceğimizi, bu yolda karşılaştığınız zorlukları ve düşünce yapınızı anlıyoruz.

Hedeflediğiniz pazarda yerel bir sağlayıcı gibi kabul edilmek ve aynı zamanda şirketinizin benzersiz kimliğini korumak mı istiyorsunuz?

Locasis Ekibi olarak Türkiye pazarında dil ile ilgili ihtiyaç duyabileceğiniz tüm hizmetlerde şirket içi ekibinizi destekleyerek katma değer sağlıyoruz.

Dilbilim-yerelleştirme testleri ve kalite güvencesi çalışmaları sayesinde yazılım, uygulama, multimedya ve e-Öğrenme alanlarında çeviri projelerinizin en yüksek kalitede olmasını sağlıyoruz.

Dikkatlerini çekmek istediğiniz Türk müşteriler hakkında ne kadar bilgi sahibisiniz? Türkiye’deki iş insanları için tipik bir web sitesinin nasıl “göründüğünü” düşünüyorsunuz?

Dünyanın önde gelen şirketleri için makine çevirisinin sunduğu temel avantajlar üretkenliği artırmak, zaman ve iş gücü tasarrufu sağlamak ve verimliliği iyileştirmektir.

Müşterilerimiz Ne Söyledi?

HEMEN İŞ BİRLİĞİNE BAŞLAMAK İÇİN BİZE ULAŞIN

SONRAKİ ADIMLAR

Locasis Ekibi olarak Türkiye pazarında ihtiyaç duyabileceğiniz her türlü dil hizmetlerini sağlamak üzere şirket içi ekiplerinize destek sunarak katma değer sağlıyoruz. Türkiye pazarındaki uzmanlığımızı ekibinize sunmak için hazırız.

Don’t let borders stop your business.